Home
探索 Uedu
學生控制台
註冊會員/登入
研究知情同意書
教師控制台
課程設定
支援與訊息
Uptime 數據

UeduGPTs

--

Jupyters

2

UG26 CISOSE26
中興大學 AQI 33 26°C PM2.5 6

AI 回覆桌面通知

AI 助教回覆完成時顯示桌面通知

聊天訊息通知

同學在討論區發送訊息時通知

聲音通知

每當有新通知時播放提示音

EMI Toolkit / 教學法文章 / 第 11 篇
🧰 研習現場 📄 實證教學法 ⏱ 約 10 分鐘

「我們都是語言教師」:把語言鷹架織進專業課

We Are All Language Teachers: A Scaffolding Toolkit

哥大 Harvey 博士提醒:每位專業教師其實都在教語言——你的學科詞彙、論證方式、書寫慣例就是語言。本文整理她的鷹架工具箱:講課、閱讀、互動三條線如何各自加上語言支持。

本文源自的研習
Dr. Robin E. HarveyNew York University
Integrating EMI in Content Courses / Integrating Language Learning in Content Courses(2025 年 2 月 11 日)

一句話重點

哥大 Harvey 博士在工作坊丟出一句讓全場專業科目老師安靜下來的話: 「我們都是語言教師(We are all language teachers)。」 你的學科詞彙、你怎麼論證、你怎麼書寫——本身就是一套語言。 EMI 教師不必變成英文老師,但可以用一套鷹架工具箱,把語言支持悄悄織進專業課的每個環節。

為什麼「內容老師也是語言老師」

Harvey 點出一個現實:多數內容教師受過學科訓練、也許懂一些教學法, 但幾乎沒有人受過語言教學訓練。然而 EMI 課堂的學生必須同時 「聽英語講課、用英語討論難題、讀艱澀的英文文本、寫英文報告」—— 全都在一個還不熟練的語言裡進行,還要同時學會學科專屬的詞彙與論述方式。

她先用幾個語言學習的經典原理,幫老師理解學生在經歷什麼:

  • 可理解輸入(Krashen):輸入要結構良好、要引人入勝到「放不下」。
  • 注意假說(Schmidt):學生要先「注意到」某個語言點,才可能學會它。
  • 互動假說(Long):互動逼學生協商意義——澄清、確認、換句話說。
  • 輸出假說(Swain):開口說/動筆寫時,學生才會察覺「我會的」和「我不會的」之間的落差。
  • 跨語言實踐:讓學生用上全部的語言與符號資源,策略性運用母語來理解內容。

關鍵啟示:單向講述(input)不等於學習,也不會自動帶來產出。 老師通常講得比學生多十倍——而真正讓語言長出來的,是互動與輸出。

工具箱一:替「講課」搭鷹架

講課最容易讓 EMI 學生在五分鐘後失焦(尤其術語一多)。Harvey 的對策:

  • 給一張講課路線圖,先說「今天會走過哪幾站」。
  • 提供關鍵詞清單,並善用投影片與字幕。
  • 多用視覺與實作教材,能簡化的語言就簡化。
  • 錄影讓學生課後可倒轉重看。
  • 筆記策略、提供圖形組織表(graphic organizer)。
  • 每隔一段就停下來做理解檢查(poll、think-pair-share)。
  • 特別留意「轉場」——話題切換時明講,別讓學生在語言裡跟丟。

工具箱二:教「策略性閱讀」

不要讓學生逐字硬啃。教他們一套讀學術文本的流程:

  • 略讀:標題、章節標題、小標、圖表、圖說先掃一遍。
  • 先讀引言與結論:抓住「在主張或提議什麼」。
  • 再讀其餘:看作者「怎麼」鋪陳論點,而非只看「說了什麼」。
  • 需要處再精讀

並教學生「對文本提問」:作者為何而寫?意圖是什麼?關鍵概念與術語是哪些?

工具箱三:促進「互動」

把單向講述變成雙向,是 EMI 成敗的關鍵。Harvey 的招式:

  • 等待時間(WAIT TIME):問完問題多等幾秒,給語言準備的空間。
  • Turn & Talk / Think-Write-Pair-Share:先想、先寫、再兩兩討論、最後分享。
  • 句子起頭(sentence starters):給學生開口的語言鷹架,降低「不知道怎麼說」的恐懼。
  • Jigsaw 拼圖活動:專家組先一起讀懂一段、準備重點,再回原組互相教會彼此。
  • 圖形組織表(文氏圖、時間軸、心智圖)讓思考有結構地外顯。
一個常被忽略的提醒

做小組活動時,Harvey(與另一位講者 Creider)都強調要問:「這個活動的語言是什麼?」 光是把學生分組不會自動產生語言練習——要給明確的角色、句型與提示, 互動才會真正變成「用語言做事」的機會。

搭配 Uedu 工具

講課鷹架:螢幕錄製 + 字幕 + Podcast

Harvey 建議的「錄影讓學生倒轉重看」「提供路線圖與關鍵詞」, 正好對應 Uedu 的螢幕錄製(含字幕)與課程 Podcast:把你的多模態講授完整保留, 學生課後依自己步調補強。

互動鷹架:ClassroomGPT 句型與提問

請 AI 助教替學生生成句子起頭與討論提示,或在 think-pair-share 前 讓學生先用 AI 把想法理清、練一遍英語表達,降低開口門檻—— 把「等待時間」變成有支援的準備時間。

結語

你不需要成為英文老師,但只要承認「我也是語言教師」, 在講課、閱讀、互動三條線各加上一點語言鷹架, EMI 課堂就能從「老師講、學生猜」變成「學生用語言把學科學起來」。

關於本文:本文為 Uedu 團隊參與國際 EMI 研習的心得與應用整理, 內容為對研習方法的個人理解與在地化(台灣高教 EMI)應用建議,不代表原講者或主辦單位立場。 所提工作坊框架的著作權屬原講者所有,本文僅就公開可分享的教學原則做轉化,不重製其簡報內容。
回到所有 EMI 教學法文章